Plans de cuisson à encastrement
Installation et emploi
MK 64 R
MK 64 R IX
Piani di cottura
Installazione e uso
Einbaukochmulden
Installation un gebrauch
Built-in cooking tables
Installation and use
Encimera empotrable
Instalación y uso
Placas de encastre
Instalação e uso
Inbouw-kookvlakken
Installatie en gebruik
Conseils et recommandations
•
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
•
L’usage de tout appareil électrique implique le respect
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
de certaines règles fondamentales. A savoir:
•
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice
•
ne jamais toucher l’appareil avec les mains
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien.
Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation
ultérieure.
mouillées ou humides,
•
•
•
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
ne jamais utiliser de rallonges,
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou
•
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.En
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant,
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée.
•
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
•
ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.),
• ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance,
Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
par des enfants ou des personnes incapables de le
faire.
•
L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant par un technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
•
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
•
dommages provoqués à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de
l’appareil.
•
En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre de
Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de
rechange d’origine.Le non-respect de ce qui précède peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
•
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation
de mise à la terre, conformément aux normes sur la
sécurité électrique.Il est indispensable de vérifier que cette
condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En
cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée
pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
•
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de
courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les
parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en
servir pour jouer.
•
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
•
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
•
La table vitrocéramique résiste aux chocs thermiques
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
et mécaniques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu, tel
qu’un outil par exemple. Dans ce cas, coupez
immédiatement l’alimentation et contactez un centre
de Service Après-Vente agréé pour la réparation.
•
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max.
de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute,
adressez-vous à une personne qualifiée.
•
N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des
objets sur la zone encore chaude.
•
Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle,
dangereuse.
•
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés
sur la table de cuisson.
•
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
•
Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
•
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
touche les parties chaudes.
•
Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grasses sur le verre. Nous vous conseillons de
les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures
d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
3
Installation et fixation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
Fixation
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération, débranchez la table
de cuisson.
Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane.Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques
du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Installation
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir
dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
adhère parfaitement au plan de cuisson.
•
La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail
par simple découpage.
Le matériau du plan de travail doit résister à une
température d'environ 100°C.
La table de cuisson doit être positionnée à minimum
•
•
40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à
toute autre surface verticale, pour permettre une bonne
aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour
de l’appareil.
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
•
Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un
AVANT DE LA TABLE
four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée
de refroidissement.
•
PLAN DE
TRAVAIL
Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-
vaisselle ou prévoyez une séparation étanche entre
les deux appareils.
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
TABLE A L'ENVERS
4
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
Fusibles
Sections
KBT 6323 IO
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
Branchements électriques
•
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
5
4
4
3
3
1
FR-BE-NO
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
230V-2~50 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
•
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
5
4
3
3
2
1
FR-BE-NO
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
5
4
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N2
N1
L2
L1
230V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
•
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et
5
4
3
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
des prises de courant est apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas
de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
N
L
240V-1+N~50 Hz
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI 60335-2-6
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
En cas de mauvais raccordement:
•
•
si votre appareil ne fonctionne pas,
si les foyers droits (KBT6323 IO: foyer arrière droit
Vous devez raccorder votre table à l’installation de deux
façons:
et foyer avant) sont inaccessibles et les afficheurs de
puissance clignotent,
•
par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si
l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un
interrupteur omnipolaire, accessible en cas de
necessité, avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
•
•
•
vérifiez la position des fils dans le bornier,
vérifiez le serrage des vis,
vérifiez la mise en place des pontets.
•
au moyen d'une prise de courant homologuée dans
le pays où est installé l'appareil.Elle doit être accessible
en cas de nécessité, ne pas utiliser d'adaptateur ou
de prise multiple, ni de rallonge.
Important
Après raccordement au câble souple, resserrer toutes les
vis du bornier de raccordement. Veillez à installer les
pontets en fonction du type de réseau comme indiqué dans
le tableau.
Exemple: ligne 1 du tableau
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
-
-
-
73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électroma-
gnétique) et modifications successives;
93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Pontet
Phase
(brun)
Neutre
(bleu)
Terre
(vert/jaune)
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique de la table et celui
du four doivent être faits séparément pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
four si besoin est.
5
Description des foyers
TABLES
Foyers
MK 64 R
Puissance
Diametré
(en mm)
180
(en W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
Arrière gauche (ARG)
Avant gauche (AVG)
Arrière droit (ARD)
Avant droit (AVD)
Puissance totale
140
160
180
6200
R = radiant simple
Description de la table de cuisson
A Zones de chauffe
B Voyant de fonctionnement
C Manettes de commande
D Voyant chaleur résiduelle
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
6
Les différentes fonctions de la table
Description des éléments chauffants
Les manettes de commande
Les éléments radiants sont formés par des
résistances circulaires. Après allumage, ils deviennent
rouges après quelques dizaines de secondes.
Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des
éléments composés par deux lampes halogènes et une
résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on
obtient une distribution optimale de la température sur
toute la surface de la zone de chauffe, sans renoncer
aux nombreux avantages des lampes halogènes. Les
lampes halogènes ont comme caractéristique principale
l’émission instantanée d’une grande quantité de lumière
et de chaleur, ce qui entraîne:
Chaque zone de chauffe est dotée d’une manette pour
le réglage constant de la température (1 = position mini,
12 = position maxi). Le tableau 1 ci-après illustre la
correspondance entre les positions indiquées sur la
manette et l’usage conseillé pour chaque zone de
cuisson.
Le voyant de fonctionnement (B)
Le voyant s’allume lorsque l’une des zones de chauffe
est en marche.
Le voyant chaleur résiduelle (D)
Il signale qu’une ou plusieurs zones de chauffe ont une
température supérieure à 60°C et ce même après
extinction de ces dernières. Certains modèles sont
équipés de 4 voyants chaleur résiduelle, un pour
chaque zone de chauffe.
• une montée rapide de température tout à fait
semblable à celle d’un brûleur à gaz
• une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument
analogue à celui des autres éléments chauffants.
Rapportez-vous au tableau 1.
Tableau 1
Pos Règlage des zones de cuisson
0
1
éteint
pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
3
pour réchauffer les liquides
pour crèmes et sauces
pot au feu - blanquette - entremets
pâtes - riz
4
5
6
7
8
9
10
11
steack - poisson - omelette
12 friture
7
Maintenance et entretien
Entretien de la table de cuisson
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table
de cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments.
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante
est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques
ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions
normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses
propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon
suivante:
• Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
•
pour un entretien courant, il suffit de passer une
éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en
papier.
•
Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un
• Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à
ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
•
grattoir.Opérez dès que possible, ne pas attendre que
l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des
salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique -
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
•
Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
• Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
• Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole,
par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat
voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en
vitrocéramique.
• Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on
risque d’endommager les éléments chauffants.
• La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu.Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et
contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour
la réparation.
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un
film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
débordements.Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
•
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
de sécher la table: les résidus des produits peuvent
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
•
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à
récurer et éponges à surface abrasive: même doux,
ils provoquent des rayures ineffaçables.
•
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de
cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que
les objets en matières plastiques, sucre ou produits
à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur
le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever
immédiatement (pendant que la surface est encore
chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter
les dégradations de la surface.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
•
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne
rien poser dessus en dehors de son utilisation.Ne pas
utiliser la table comme plan de dépose (couvert,
casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très
calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant
du phosphore).Nous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer après entretien. Il est préférable
d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
•
Les emballages en aluminium, le papier
d’aluminium, les récipients en matière plastique ne
doivent pas être placés sur les surfaces tièdes ou
chaudes.
•
N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute
pression pour le nettoyage de votre appareil.
Ne pas déposer d'objet métalliques (couteau, cuiller,
couvercle,...) sur la table.
Ne jamais chauffer de boîte de conserve fermée:
•
•
elle risque d'éclater.
Les dégradations du plan de travail dues à une mauvaise
utilisation ne sont pas couvertes par la garantie.
8
Consigli e raccomandazioni
•
Questo apparecchio è stato concepito per un uso
•
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
non professionale, all’interno di un’abitazione.
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particola-
re:
•
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione.Conservare con
cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
•
•
•
•
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio
•
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai
dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’appa-
recchio, ma rivolgersi a personale professionalmente qua-
lificato.
•
•
•
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po-
bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
listirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
•
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali-
mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo
l’interruttore dell’impianto.
•
L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qua-
lificato.
•
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
•
Una errata installazione può causare danni a perso-
ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la
riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’as-
sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi
originali.Il mancato rispetto di queste condizioni può com-
promettere la sicurezza dell’apparecchio.
ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
•
rata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo re-
quisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato
e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del-
l’impianto da parte di personale professionalmente quali-
ficato.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
•
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa
di corrente.Si raccomanda inoltre di rendere innocue quel-
le parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero ser-
virsi dell’apparecchio per i loro giochi.
•
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a
terra dell’impianto.
•
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu-
marsi se colpito violentemente con un oggetto ap-
puntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad ese-
guire riparazioni.
•
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle ca-
ratteristiche dell’impianto elettrico.
•
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima
dell’apparecchio indicata in targa.In caso di dubbio, rivol-
gersi a personale professionalmente qualificato.
•
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona an-
cora calda.
•
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
•
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
•
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
•
•
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazio-
ne non entri in contatto con le superfici calde.
•
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
9
Installazione e fissaggio
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua-
Fissaggio
lificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret-
to e secondo le norme in vigore.
Importante:prima di qualsiasi operazione, disinserire elet-
tricamente il piano cottura.
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
d’appoggio perfettamente piana.Le eventuali deformazioni
provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Installazione
•
Il piano di cottura è destinato ad essere installato
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessi-
bili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
piano di cottura aderisca perfettamente al top.
su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione
del vano corrispondente.
•
Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una
temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una
•
distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o
da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire
una adeguata aerazione
surriscaldamento delle superfici attorno all’apparec-
chio.
e
per evitare il
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
LATO ANTERIORE DEL
PIANO DI COTTURA
•
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata.
PIANO DI
LAVORO
•
Evitare di installare il piano di cottura sopra una
lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
504
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
10
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
Fusibili
Sezioni
KBT 6323 IO
Tensione
Frequenza
Fusibili
Sezioni
Collegamenti elettrici
•
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è as-
sicurata soltanto quando lo stesso è correttamente col-
legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
5
4
4
3
3
1
FR-BE-NO
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
230V-2~50 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
•
Il costruttore non può essere considerato respon-
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra dell’impianto.
5
4
3
3
2
1
FR-BE-NO
•
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
L3
L2
L1
dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti
alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
230V3~50 Hz
NL
5
4
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e
N2
N1
L2
L1
230V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
delle prese di corrente siano adeguate alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di
dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qua-
lificato.
5
4
3
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
240V-1+N~50 Hz
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma CEI 60335-2-
6
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen-
te l’apparecchio.
In caso di errato allacciamento:
•
•
se l’apparecchio non funziona,
se le zone di cottura di destra (KBT6323 IO: zone
Il collegamento del piano di cottura può avvenire in due
modi:
di cottura posteriore destra e anteriore) non si attivano
e i display della potenza lampeggiano,
•
tramite una scatola di connessione: nel caso di
collegamento diretto dell’apparecchio alla rete, occor-
re prevedere un interruttore omnipolare, accessibile
in caso di necessità, con distanza di apertura dei con-
tatti uguale o superiore a 3 mm.
•
•
•
verificare la posizione dei cavi nella morsettiera,
verificare il serraggio delle viti,
verificare l’installazione dei ponticelli.
•
con una presa di corrente omologata nel paese in
cui viene installato l’apparecchio. La presa dovrà re-
stare accessibile in caso di necessità; evitare inoltre
l’uso di adattatori, prese multiple o prolunghe.
Importante
Questo apparecchio è stato costruito in conformità
alle seguenti normative comunitarie:
Una volta effettuato il collegamento al cavo flessibile, strin-
gere tutte le viti della morsettiera.Accertarsi che i ponticelli
installati siano adatti al tipo di rete, come indicato nella
tabella.
-
-
-
73/23/CEE del 19.02.73 (BassaTensione) e successi-
ve modifiche;
89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagne-
tica) e successive modifiche;
93/68/CEE del 22.07.93 (BassaTensione) e successi-
ve modifiche.
Esempio: riga 1 della tabella
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano
di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del
piano e quello del forno devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par
facilitare le eventuali operazioni di estrazione del forno.
Ponticello
Fase
Neutro
Terra
(marrone) (blu)
(verde/giallo)
11
Descrizione delle zone di cottura
PIANI COTTURA
Zone di cottura
MK 64 R
Potenza
Diametro
(in mm)
180
(in W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
Posteriore sx
Anteriore sx
Posteriore dx
Anteriore dx
Potenza totale
140
160
180
6200
R = radiante singolo
Descrizione del piano di cottura
A Zone di cottura
B Spia funzionamento
C Manopole di comando
D Spie calore residuo
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
12
Le diverse funzioni presenti nel piano
Descrizione degli elementi riscaldanti
Le manopole di comando
Gli elementi radianti sono composti da resistenze
circolari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di
secondi dalla loro accensione.
Ciascuna zona di cottura è dotata di una manopola di
comando che permette una regolazione continua di
temperatura da un minimo di 1 ad un massimo di 12.
Nella tabella 1 seguente sono riportate le corrisponden-
ze fra le posizioni indicate sulla manopola e l’uso per il
quale le piastre sono consigliate.
La spia di funzionamento (B)
Risulta accesa quando sia stata messa in funzione una
zona riscaldante.
La spia calore residuo (D)
Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli
elementi composti da due lampade alogene e da una
resistenza circolare. Grazie a questa combinazione si
ottiene una distribuzione di temperatura ottimale su tutta
la superficie della zona di cottura, pur mantenendo tutti i
vantaggi delle lampade alogene. Le lampade alogene
hanno come caratteristica principale l’emissione istanta-
nea di una grande quantità di luce e di calore, in pratica:
• riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a
gas
Indica che, una o più zone di cottura, sono a temperatu-
ra superiore a 60°C anche dopo lo spegnimento delle
zone di cottura. Alcuni modelli sono dotati di 4 spie
calore residuo, una per ogni zona di cottura.
• uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto
analogo a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate
riferimento alla tabella 1.
Tabella 1
Pos Regolazione delle zone di cottura
0
1
spenta
per fare sciogliere il burro o il cioccolato
2
3
per scaldare i liquidi
4
5
per creme e salse
6
7
carni lesse - blanquette - entremets
pasta - riso
8
9
10
11
bistecche - pesce - omelette
12 frittura
13
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Manutenzione del piano di cottura
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è
indispensabile osservare alcune regole fondamentali du-
rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal-
dante è perfettamente liscio e privo di porosità;inoltre, nel-
le normali condizioni di impiego, è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto manteni-
mento di tutte le proprietà del piano di cottura, si consiglia
di procedere alla sua manutenzione nel modo seguente:
•
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
•
per una manutenzione ordinaria, è sufficiente la-
varlo con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
•
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
•
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo
da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibi-
le.
•
per rimuovere gli accumuli di sporco più consisten-
ti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap-
pena possibile, senza attendere che l’apparecchio si
sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
•
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
•
•
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre per-
fettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di
cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui bru-
ciatori a gas. La concentrazione di calore sui bruciato-
ri a gas può deformare il fondo della pentola, che per-
tanto non consentirà di ottenere il risultato auspicato
quando utilizzata sul piano di cottura in vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo ra-
pidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare gli
elementi riscaldanti.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti ter-
mici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantu-
marsi se colpito violentemente con un oggetto appun-
tito. In questo caso, scollegare l’apparecchio dalla
rete di alimentazione e rivolgersi ad un centro di as-
sistenza tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
prodotto specifico per la manutenzione e la protezio-
ne: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
•
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano:i residui di prodot-
ti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
•
•
Importanti raccomandazioni
•
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abra-
sivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con su-
perficie abrasiva, in quanto possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
•
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal
piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fon-
dere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o
prodotti con un elevato contenuto di zucchero. In
caso di versamento sul piano di cottura di questi ma-
teriali, rimuoverli immediatamente (finché la superfi-
cie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio,
per evitare di rovinare la superficie.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce-
dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone
riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac-
qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro-
lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo-
sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di
versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando
con cura.
•
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente
per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto
sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il
piano come superficie di appoggio (per posate, pento-
le, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
•
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i
recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sulle superfici ancora tiepide o calde.
•
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres-
sione per la pulizia dell’apparecchio.
Non posare oggetti metallici (coltelli, cucchiai, co-
perchi, ecc.) sul piano.
Non riscaldare mai cibi in scatola ancora chiusa:
•
•
potrebbe esplodere.
Ogni danneggiamento del piano di cottura dovuto a simili
episodi di uso improprio si intenderà escluso dalla coper-
tura della garanzia.
14
Ratschläge und Empfehlungen
•
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
•
Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
•
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie
enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie
es jederzeit zu Rate ziehen können.
•
•
•
•
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht amVersorgungskabel
oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus
(Regen, Sonne usw.).
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Beaufsichtigung
•
Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung,
•
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im
Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und
sich an Fachpersonal zu wenden.
•
von Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
Vor jeder Reinigungs- undWartungsarbeit ist das Gerät
•
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
•
Schaumstoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein
und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch
Betätigen des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
zu machen.
•
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
•
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
•
springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz trennen.
Wenden Sie sich zwecks eventueller Reparaturen
ausschließlich an eine anerkannte Kundendienststelle und
verlangen Sie den Einsatz von Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann.
•
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Überprüfen Sie bitte, ob diese
grundlegende Sicherheitsanforderung erfüllt ist; im
Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch
Fachpersonal anzufordern.
•
Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden,
empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des
Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben aus
der Steckdose, unbrauchbar zu machen.Ferner raten wir,
jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für Kinder,
welche das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen
könnten, eine Gefahr darstellen.
•
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
•
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
•
Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig. Dennoch kann es durch Stöße bzw.
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Nehmen Sie das Gerät in diesem Falle umgehend vom
Stromnetz und wenden Sie sich zwecks Reparatur des
Kochfeldes an eine zuständige Kundendienststelle.
•
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Leistung
der Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
•
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch
•
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten heiß bleiben;
achten Sie deshalb darauf, dass nichts unbeabsichtigt auf
diesen heißen Flächen abgelegt bzw. abgestellt wird.
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jede andere
Verwendung (zum Beispiel zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
•
Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn Alufolie
•
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
oder Gegenstände aus Plastik auf dem Kochfeld liegen
sollten.
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
•
•
Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
Sollten Sie kleinere Elektrogeräte in der Nähe des
Kochfeldes benutzen, achten Sie bitte darauf, dass deren
Kabel keine heißen Oberflächen berühren.
•
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, dass ihre Griffe zur Mitte des Kochfeldes hin
zeigen, so verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Umstoßen
derselben.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen.Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (einer nicht scheuernden
Poliercreme) zu entfernen.Während der ersten Betriebsstunden könnte der Geruch verbrannten Gummis wahrzunehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
15
Installation und Befestigung
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Befestigung
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das
Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw.Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochfeldes beeinträchtigen.
Installation
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben
angebracht (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
•
Das Kochfeld wird auf einem Unterschrank
angebracht, an dem nur in der Arbeitsplatte ein
entsprechender Ausschnitt vorzunehmen ist.
•
Das Material der Arbeitsplatte muss einer
Temperaturbelastung von 100°C standhalten.
Das Kochfeld muss in einem Abstand von
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes in den Ausschnitt der
Arbeitsplatte, damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten
Auflagefläche aufstützt.
•
mindestens 40 mm von der dahinter liegenden Wand
bzw. jeder anderen vertikalen Fläche angebracht
werden, um eine geeignete Belüftung zu gewährleisten
und ein Überhitzen der angrenzenden Flächen zu
vermeiden.
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
•
Soll die Kochmulde über einem Backofen installiert
VORDERSEITE DES
KOCHFELDES
werden, muss Letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
ARBEITS-
FLÄCHE
•
Die Kochmulde sollte nicht über einem
Geschirrspüler angebracht werden.Ist dies jedoch nicht
zu vermeiden, so ist zur Abdichtung ein Trennelement
zwischen den beiden Geräten einzufügen.
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
16
Technische Eigenschaften
Stromanschluss
Sicherungen Sicherungen
Querschnitt- Querschnitte
Spannung
Frequenz
Elektroanschlüsse
•
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur
e
KBT 6323 IO
dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Überprüfen Sie
bitte, ob diese grundlegende Sicherheitsanforderung
erfüllt ist; im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage
durch Fachpersonal anzufordern.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
5
4
4
3
3
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
230V-2~50 Hz
•
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
•
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
FR-BE-NO
5
4
3
3
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
dass die auf demTypenschild angegebenen Daten mit
den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
übereinstimmen.
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
5
4
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische
N2
N1
L2
L1 230V2+2-N~50 Hz
Leistung der Anlage und der Steckdosen der
maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstleistung des Gerätes entspricht.Im Zweifelsfalle
ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
CY-AU-NZ-KW-MT
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
5
4
3
2
1
240V-1+N~50 Hz
N
L
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach IEC 60335-2-6
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sollte aufgrund eines falschen Anschlusses:
•
•
Ihr Gerät nicht funktionieren,
die rechten Kochzonen (KBT6323 IO: die hintere
Für den Anschluss des Kochfeldes an die Netzleitung gibt
es zwei Möglichkeiten:
rechte Kochzone und die vordere Kochzone) sich nicht
einschalten, und die Leistungsanzeigen blinken,
•
mitttels eines Anschlussgehäuses: soll das Gerät
direkt an das Stromnetz angeschlossen werden, ist
zwischen Stromnetz und Gerät ein leicht zugänglicher,
allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von
mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
•
dann kontrollieren Sie bitte die Drahtanschlüsse am
Klemmenbrett,
•
•
die Schraubenspannung,
und die Brückeninstallation.
•
über eine in dem Land, in dem das Gerät installiert
wird, zugelassene Steckdose. Die Steckdose muss
jederzeit leicht zugänglich sein; Zwischenstecker,
Vielfachsteckdosen oder Verlängerungen sind zu
vermeiden.
Wichtig
Nach dem Anschluss des Kabels am Gerät sind sämtliche
Schrauben der Klemmenleiste anzuziehen. Stellen Sie
sicher, dass die installierten Brücken für das Stromnetz
geeignet sind (siehe Tabelle).
Beispiel: Zeile 1 der Tabelle
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
-
-
-
73/23/EWG vom 19.02.1973 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
89/336/EWG vom 03.05.1989 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
93/68/EWG vom 22.07.1993 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse
(der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen ggf.
leichter herausziehen zu können.
17
Beschreibung der Kochzonen
KOCHFELDER
Kochzonen
MK 64 R
Leistung
Durchmesser
(in W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
(in mm)
180
Hinten links
Vorne links
Hinten rechts
Vorne rechts
Gesamtleistung
140
160
180
6200
R = einfache Strahlerkochzone
Geräteansicht
A Kochzonen
B Kontrolleuchte
C Schaltknöpfe
D Restwärme-Kontrolleuchten
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
18
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde
Beschreibung der Heizelemente
Schaltknöpfe
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in
wenigen Sekunden glühend werden.
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde
ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und
einem
Jede Kochzone ist mit einem entsprechenden
chaltknopf ausgestattet, der eine stufenlose Einstellung
der Temperatur von min.1 - max.12 gewährleistet. Zur
korrekten Einstellung ziehen Sie bitte die Tabelle 1 zu
Rate.
kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination
wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der
gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der
Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten.
Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die
gleichzeitige
Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge,
und
dies bedeutet:
Betriebskontrolleuchte (B)
Diese zeigt an, ob eine oder mehrere Zonen
eingeschaltet sind.
Restwärme-Kontrolleuchte (D)
Die auch bei ausgeschalteter Kochzone anzeigt, daß
eine oder mehrere Kochzonen noch eine Temperatur
von mehr als 60°C aufweisen. Einige Modelle sind mit 4
Restwärme-Kontrolleuchten bestückt, eine pro
Kochzone.
• schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
• und genau so rasches Abschalten.
Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen
Heizelemente. Beachten Sie hierzu die Tabelle.
Pos Einstellungen der Kochzonen
0
1
Ausgeschaltet
Schmelzen von Butter, Schokolade
2
3
Zum Erhitzen von Flüssigkeiten
Für Cremes und Soßen
4
5
6
7
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
Nudeln, Reis
8
9
10
11
Koteletts, Fisch, Omeletts
12 Fritieren
19
Reinigung und Pflege
Schocks beständig. Damit ihre ursprünglichen
Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende
Pflege:
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Sie können Ihr Kochfeld optimal nutzen, wenn Sie beim
Kochen bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige
grundlegende Regeln beachten.
•
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
• Verwenden Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicherzustellen, dass dieser ganz auf der Heizfläche
aufliegt.
•
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden; anschließend ist die Platte mit Wasser
abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen.
•
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlen
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem -für
Glaskeramik geeigneten Spezialschwamm aus
Edelstahlwolle - und einer einfachen Spüllauge
erzielen.
• Benutzen Sie stets Kochgeschirr, dessen Durchmesser
mit dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen
Boden die Kochzone ganz bedeckt, so dass die
gesamte Wärme genutzt wird.
•
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden:Der unsichtbare
Schutzfilm, den ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche, falls Speisen überkochen. Es empfiehlt
sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie abgekühlt ist.
• Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist;nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens sowie eine lange Lebensdauer von
Kochzone und Geschirr gewährleistet.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen. Demnach würden bei
Verwendung desselben Geschirrs auf Glaskeramik-
Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse
niemals erreicht.
•
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen.Reinigungsmittelrückstände könnten sich
nämlich bei der nächsten Benutzung des Kochfeldes
festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
•
Die Verwendung von Scheuermitteln sowie
scharfen oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostent-fernungsmittel,
Reiniger in Pulverform und Scheuerschwämme, welche
die Oberfläche des Kochfeldes dauerhaft beschädigen
würden, ist absolut zu vermeiden.
• Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
•
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
• Das Glaskeramikkochfeld ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
Schocks beständig.Dennoch kann es durch Stöße bzw.
Aufprall von spitzen Gegenständen zerbrechen.
Schalten Sie das Gerät in diesem Falle umgehend
vom Stromnetz und wenden Sie sich zwecks
Reparatur des Kochfeldes an eine zuständige
Kundendienststelle.
könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen von dem
Kochfeld fern. Sollten derartige Materialien dennoch
auf dem Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie
sofort mit einem Schaber (Klingenschaber) von der
noch heißen Kochzone entfernt werden.
•
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Auch wenn das Gerät nicht benutzt wird,
dürfen keine Gegenstände darauf abgelegt werden.
Verwenden Sie das Kochfeld also nicht als Ablage (z.B.
für Besteck, Töpfe, Küchentücher usw.) und auch nicht
als Unterlage zum Schneiden.
Halten Sie das Kochfeld stets sauber. Stellen Sie vor der
Reinigung sicher, dass die Kochzonen ausgeschaltet und
erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort
sorgsam getrocknet werden.
•
Aluverpackungen, Klarsichtfolie oder Behältnisse aus
Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur noch
lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt werden.
•
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Legen Sie keine Metallgegenstände, wie Messer,
Gabeln, Löffel, Deckel usw. auf das Kochfeld:
Wärmen Sie Dosengerichte niemals in der noch
•
•
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
geschlossenen Dose auf: sie könnte explodieren.
Alle auf eine solche unsachgemäße Behandlung des
Kochfeldes zurückzuführenden Schäden haben einen
sofortigen Ausschluss aus der Garantie zur Folge.
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist
vollkommen glatt und porenfrei; sie ist sowohl gegen
Temperaturschocks als auch gegen mechanische
20
Advice and recommendations
•
This appliance was designed for non-professional,
•
Certain fundamental rules must be followed when us-
household use.
ing electrical appliances. The following are of particular
importance:
•
Before using the appliance, read the instructions in the
owner’s manual carefully since it contains all the instruc-
tions you require to ensure safe installation, use and main-
tenance. Keep this owner’s manual in a safe place for fu-
ture reference.
•
•
•
•
do not touch the appliance with wet or damp hands,
never use the appliance when barefoot,
never use extensions,
never pull on the power supply cable or the appli-
•
When you have removed the packing, check whether
ance itself to unplug it from the mains socket,
never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.),
• do not allow children or persons who are not famil-
the appliance is intact. If you have any doubts, contact a
qualified professional before using the appliance.
•
•
Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children
since these are a source of potential danger.
iar with the appliance to use it without supervision.
Always unplug the appliance from the mains or switch
•
•
The appliance must be installed by a qualified techni-
off the main switch before cleaning or performing any
cleaning or maintenance operations.
cian in compliance with the instructions provided by the
manufacturer.
•
If the surface of the glass cracks, unplug the ap-
•
The latter denies all responsibility for improper instal-
pliance immediately.For any repairs, contact only an au-
thorised after-sales service centre and demand original
spare parts. Failure to comply with the above may com-
promise the safety of the appliance.
lation which may harm persons and animals and damage
property.
•
The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if the latter is correctly and efficiently earthed, in
compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that this vital safety measure has been taken. If
you have any doubts, call in a qualified technician to check
the electrical system thoroughly.
•
Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the appli-
ance any longer.Also make all potentially dangerous parts
of the appliance safe, above all for children who could
play with the appliance.
•
The manufacturer denies all responsibility for damage
•
The glass ceramic hob is resistant to thermal and me-
resulting from a system which has not been earthed cor-
rectly.
chanical shocks. However, it may break due to a shock
caused by a sharp object, such as a tool for example.
In this case, unplug the appliance immediately and
contact an authorised after-sales service centre to
have it repaired.
•
Before powering the appliance, check whether the tech-
nical characteristics featured on the appliance data plate
correspond with those of the mains electrical system.
•
Check that the current load of the mains supply and of
•
Remember that the heating area stays hot for at least
the power sockets is suitable for the maximum power of
the appliance, indicated on the appliance data plate. If in
doubt, contact a qualified professional.
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking zone
while still hot.
•
This appliance must only be used for the purpose for
•
Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
Do not go near the heating zones when these are still
hot.
which it was expressly designed. Any other use (such as
heating a room for example) is considered to be improper
and consequently dangerous.
•
•
The manufacturer denies all responsibility for damage
•
If you use small electric appliances near the hob, make
resulting from improper or incorrect use of the appliance.
sure their power supply cable does not come into contact
with the hot parts of the hob.
•
Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental
spills.
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may
detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
Installation and fastening
The following instructions are intended for a qualified fit-
Fastening
ter to guide him/her along the installation, adjustment and
technical maintenance procedures as correctly as possi-
ble and in full compliance with the applicable norms in
force.
Very important: It is vital that you ensure the glass ce-
ramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the
characteristics of the hob and compromise its perform-
ance.
Important : unplug the hob before all operations.
The fastening springs are fastened by screws (see dia-
gram).
Installation
•
This hob can be built into a worktop simply by cut-
ting out the corresponding slot.
The worktop must be made with a material designed
to withstand a temperature of approximately 100°C.
The hob should be positioned at least 40 mm away
It is vital that these screws be kept accessible at all
times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
along the perimeter of the hob frame so that the latter
adheres fully to the worktop.
•
•
from the back wall or any other vertical surface in or-
der to allow for correct ventilation and to prevent the
surfaces around the appliance from overheating.
REAR SPRING ASSEMBLY
•
If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher;
FRONT OF HOB
•
KITCHEN
WORKTOP
if this is unavoidable, place a watertight separating el-
ement between the two appliances.
504
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
HOB FROM BELOW
22
Technical characteristics
Electrical connection
Fuses
Sections
KBT 6323 IO
Voltage
Frequency
Fuses
Sections
Electrical connections
•
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety.Always ensure that this vital safety measure has
been taken. If you have any doubts, call in a qualified
technician to check the electrical system thoroughly.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2.5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
5
4
4
3
3
1
25 A*
2.5 mm²
32 A
4 mm²
•
The manufacturer denies all responsibility for dam-
L2
L1
230V-2~50 Hz
age resulting from a system which has not been
earthed correctly.
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
N
L2
L1
•
Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical sys-
tem.
FR-BE-NO
5
4
3
3
2
1
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
5
4
2
1
•
Check that the current load of the mains supply and
16 A*
1.5 mm²
16 A*
1.5 mm²
of the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
If in doubt, contact a qualified professional.
N2
N1
L2
L1
230V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
25 A*
2.5 mm²
32 A
4 mm²
5
4
3
2
1
240V-1+N~50 Hz
N
L
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with IEC 60335-2-6
norm
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
In the event of an incorrect connection:
You may connect your hob to the electrical system in two
different ways:
•
•
if your appliance does not work,
if the right-hand zones (KBT6323 IO:the back right
•
by means of a junction box: if the appliance is
and front zones) are inaccessible and the power dis-
plays blink,
connected permanently to the mains, an omnipolar
circuit breaker, accessible if necessary, with a mini-
mum contact opening of 3 mm should be installed.
•
•
•
check the position of the wires in the terminal board,
check that all screws are tight,
check the positioning of the jumpers.
•
by means of a socket conforming to the regulations
in force in the country where the appliance is fitted. It
should be accessible whenever necessary; do not use
adaptors, multiple plugs or extensions.
Important
After connecting the appliance to the flexible cable, tighten
all the screws on the terminal board. Make sure jumpers
are installed according to the type of mains system as
indicated in the table.
For example: line 1 in the table
This appliance conforms with the following European
Community Directives:
-
-
-
73/23/EEC of 19/02/73 (LowVoltage) and subsequent
amendments;
89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent amendments;
93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
Jumpe
Phase
Neutral
Earth
(brown) (blue)
(green/yellow)
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob
and the oven must be connected to the mains separately for
safety reasons and to simplify operations when it is necessary
to pull the oven out for some reason.
Cooking zone description
HOBS
MK 64 R
Power
(in W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
Diameter
(in mm)
180
Cooking zones
Back left
Front left
Back right
Front right
Overall power
140
160
180
6200
R = simple radiant
Description of the cooktop
A Cooking areas
B “ON” indicator light
C Control Knobs
D Residual heat indicator light
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
24
The different functions of the hob
Description of the heating elements
The control knobs
The heating elements are circular in shape and turn
red in colour only 20-30 seconds after they have been
turned on.
Each cooking area is equipped with a control knob to
regulate the temperature at any time from a minimum of
1 to a maximum of 12. The table 1 provides information
on the settings indicated on the knobs and the corre-
sponding, recommended uses.
The “ ON” indicator light (B)
This light comes on when one of the heating elements
has been turned on.
Residual heat indicator light (D)
This light indicates that the temperature of one or more
cooking areas is above 60°C, even thought the ele-
ments have been turned off. Some models come
equipped with four such indicator lights, one for each of
the four cooking areas.
Combined halogen and electrical heating elements.
The cooktop utilises heating elements which are made
up of two halogen lamps and a circular heating element.
This combination provides ideal heat distribution across
the entire surface of the cooking area without compro-
mising the advantages of the halogen lamps. The main
characteristic of halogen lamps is that they produce an
instantaneous emission of a large quantity of light and
heat, which means:
• a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
• an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their
operation is similar to that of other heating elements.
Please refer to the table 1.
Table 1
Pos Cooking zone setting
0
1
off
to melt butter or chocolate
2
3
to heat liquids
4
5
for creams and sauces
stews - blanquette - desserts
pasta - rice
6
7
8
9
10
11
steak - fish - omelette
12 fried food
Maintenance and care
Hob care
Advice on using your appliance
The vitroceramic glass used for the heating surface is
smooth and poreless and it is also resistant to thermal
shocks and to mechanical shocks under normal condi-
tions of use. In order to preserve these properties, we
recommend you care for your hob as follows:
To get the best from your hob, it is vital that you follow a
few fundamental rules during cooking and when prepar-
ing food.
• Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the
heating zone.
•
for ordinary maintenance, just wipe it with a damp
sponge and dry it thoroughly using paper towels.
If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner
•
suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry thor-
oughly.
•
food residue and dirt can be removed using a spe-
• Always use pans whose diameter covers the cooking
cial scraper. Do this as soon as possible, do not wait
for the hob to cool down in order to avoid incrustations.
For excellent results, use a special stainless steel wool
pad for vitroceramic glass cleaning soaked in soapy
water.
zone fully so that all the available heat can be used.
•
When the hob is clean, you can apply a special
product for the care and protection of the same: this
type of product leaves an invisible film on the surface
of the hob to protect the same against any spills and
boiled-over food. It is best if you do this when the hob
is lukewarm or cold.
• Make sure the pan base is always clean and dry, to
guarantee good contact and long life for the cooking
zones and pans alike.
• Avoid using pans used normally on gas burners. The
concentration of heat on gas burners can warp the
bottom of the pan, consequently you would never obtain
the desired result when using the pan on the glass
ceramic hob.
•
Make sure you always rinse the hob with clean wa-
ter and dry it thoroughly: otherwise the cleaning prod-
ucts could become encrusted onto the hob during sub-
sequent cooking.
• Never leave a cooking zone on without a pan on it as
the maximum heat level would be reached very quickly,
which could damage the heating elements.
Recommendations
•
Never use abrasive or corrosive substances,
• The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised
after-sales service centre to have it repaired.
such as aerosol cleaners for grills and ovens, stain
removers or rust removers, scouring powders and abra-
sive sponges:even the delicate ones could scratch the
hob surface irreversibly.
•
We recommend you keep all items which could melt
away from the hob, such as plastic utensils, sugar
or products with a high sugar content. Should liq-
uid boil over onto the hob surface, remove it immedi-
ately (while the hob is still hot) using a razor blade
scraper, in order to avoid damaging the surface.
Always keep your hob clean.Before proceeding with main-
tenance operations, check that all the cooking zones are
turned off and have cooled down completely.
Stainless steel frame (only on some models)
•
Use this hob exclusively for cooking. Do not
Stainless steel can stain as an effect of enduring contact
with limescale in water or as an effect of highly aggres-
sive detergents (containing phosphorus).We recommend
you rinse and dry it thoroughly after maintenance. It is
preferable to remove any water spills immediately.
place items on the hob when the same is not in use.
Do not use the hob as a work surface (by placing lids,
saucepans or dishcloths on it, for example), nor as a
chopping board.
•
Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and
plastic cookware on the hob when hot or still warm.
Do not use steam cleaners or high pressure clean-
ers to clean your appliance.
Do not place metal items on the hob (such as knives,
spoons, lids, etc.).
Never heat up unopened tins: they could burst.
•
•
•
The guarantee does not cover damage to the hob caused
by incorrect use.
26
Consejos y recomendaciones
•
Este aparato fue pensado para un uso no
•
El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
profesional, en el interior de una vivienda.
observación de algunas reglas fundamentales. En
particular:
•
Antes de utilizar el aparato leer con atención las
instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto
proveen importantes advertencias respecto a la seguridad
de instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
•
•
•
•
no tocar el aparato con las manos húmedas;
no usar el aparato descalzo;
evitar el uso de prolongaciones;
no tirar del cable de alimentación, o del mismo
•
Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
aparato, para desenchufarlo de la toma de corriente;
no dejar el aparato expuesto a fenómenos
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
• no permitir que el aparato sea usado por niños o
el aparato resulte íntegro.En caso de dudas, no utilizar el
aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado.
•
•
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno, tornillos, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños debido a que constituyen potenciales fuentes
de peligro.
incapaces, sin vigilancia.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
interruptor de la instalación.
•
•
La instalación debe efectuarse según las instrucciones
del fabricante y por personal profesionalmente calificado.
Una incorrecta instalación puede causar daños a
•
•
Si en el vidrio se produjera una rajadura,
personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
desconecte inmediatamente el aparato. Para su
reparación, llame exclusivamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y solicite el uso de repuestos
originales. No respetar estas condiciones puede poner
en peligro la seguridad del aparato.
•
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a
una eficiente instalación de conexión a tierra conforme
con lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad
eléctrica. Verifique que siempre se respete este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de dudas,
solicite un cuidadoso control de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado.
•
Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el
cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe
de la toma de corriente. Se recomienda además inutilizar
las partes del aparato que puedan constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían utilizar el
aparato fuera de uso, para sus juegos.
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de conexión
a tierra de la instalación.
•
La encimera de vidriocerámica es resistente tanto a
•
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
los choques térmicos, como a los choques mecánicos.
No obstante, la misma se puede quebrantar si se
golpea violentamente con un objeto con punta, como
una herramienta. En ese caso, desconecte el aparato
de la red de alimentación eléctrica y llame a un cen-
tro de asistencia técnica autorizado para realizar las
reparaciones.
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
•
y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas, llame a personal
profesionalmente calificado.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación
•
No olvide que, aún después que se ha apagado, la
•
Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso
temperatura de la zona de calentamiento permanecerá
bastante elevada durante 30 minutos, como mínimo;ten-
ga cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u
objetos sobre esta zona todavía caliente.
para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier
otro uso (por ejemplo:calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
•
No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
•
•
de la encimera, controle que el cable de alimentación no
entre en contacto con las superficies calientes.
•
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean
chocados accidentalmente.
Primer uso: la cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo.Durante las primeras horas de
funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
27
Instalación y fijación
Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador
Fijación
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme con las normas vigentes.
Importante: antes de realizar cualquier operación,
desconecte eléctricamente la encimera.
Muy importante: La instalación de la encimera de
vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana. Las eventuales
deformaciones provocadas por una mala fijación podrían
alterar las características y las prestaciones de la
encimera.
Instalación
•
La encimera se fabrica para ser instalada en un
Las pinzas de fijación están atornilladas con tornillos (ver
el esquema).
Es indispensable que se pueda acceder fácilmente a
estos tornillos.
Introduzca la encimera en el hueco del mueble ejerciendo
una adecuada presión sobre todo el perímetro para que
se adhiera perfectamente a la superficie de trabajo.
mueble de cocina en el cual se ha destinado un espacio
especial para ello.
•
El material de la superficie de trabajo debe resistir
una temperatura de aproximadamente 100ºC.
La encimera se debe colocar a una distancia
•
mínima de 40 mm. de la pared situada detrás o de
cualquier otra superficie vertical para permitir una
adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento
de las superficies que rodean el aparato.
COLOCACIÓN DE LAS PINZAS EN LA PARTE INFERIOR
•
Si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada.
•
SUPERFICIE
DE TRABAJO
Evite instalar la encimera sobre un lavavajillas;pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos.
504
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
ENCIMERA VOLCADA
28
Características Técnicas
Conexión eléctrica
Fusibles
Secciones
KBT 6323 IO
Tensión
Frecuencia
Fusibles
Secciones
Conexiones eléctricas
•
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra confor-
me con lo previsto por las normas vigentes sobre
seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete
este fundamental requisito de seguridad y, en caso de
dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
FR-BE-NO
5
4
4
3
3
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
230V-2~50 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
•
El fabricante no puede ser considerado responsable
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
por los eventuales daños causados por la falta de
conexión a tierra de la instalación.
FR-BE-NO
5
4
3
3
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
5
4
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Compruebe que la capacidad eléctrica de la
N2
N1
L2
L1
230V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
instalación y la de las tomas de corriente resulten
adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada
en la placa de características.En caso de dudas, llame
a personal profesionalmente calificado.
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
5
4
3
2
1
240V-1+N~50 Hz
N
L
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la norma CEI
60335-2-6.
Antes de cualquier intervención, desconecte
eléctricamente el aparato.
En el caso de un conexión incorrecta:
•
•
si el aparato no funciona,
si las zonas de cocción de la derecha (KBT6323
La conexión de la encimera se puede producir de dos
modos:
IO: zonas de cocción posterior derecha y delantera)
no se activan y los display de la potencia centellean,
•
utilizando una caja de empalmes: en el caso de
conexión directa del aparato a la red, es necesario
utilizar un interruptor omnipolar, fácilmente
accesible, con una distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm.
•
controle la posición de los cables en el panel de
bornes;
•
•
verifique el apretamiento de los tornillos;
verifique la instalación de los conectores puente.
•
con una toma de corriente homologada en el país
en el que se instala el aparato. La toma de corriente
deberá permanecer siempre accesible; además evite
el uso de adaptadores, tomas múltiples o
prolongaciones.
Importante
Una vez efectuada la conexión al cable flexible, ajuste
todos los tornillos del panel de bornes. Verifique que los
conectores puente instalados sean los adecuados para
ese tipo de red, como se indica en la tabla.
Ejemplo: línea 1 de la tabla
Este aparato ha sido construido de conformidad con
las siguientes Normas Comunitarias:
-
-
-
73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilidad
electromagnética) y sucesivas modificaciones;
93/68/CEE del 22.07.93 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
Conector Fase
puente (marrón) azul
Neutro Tierra
(verde/amarillo)
Advertencia importante: Cuando la encimera se instala
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
las eventuales operaciones de extracción del horno.
29
Descripción de las zonas de cocción
ENCIMERA
MK 64 R
Potencia
(en W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
Diámetro(
en mm)
180
Zonas de cocción
Posterior izquierda
Delantera izquierda
Posterior derecha
Delantera derecha
Potencia total
140
160
180
6200
R = radiante individual
Descripción de la encimera
A Zonas de cocción
B Luz indicadora de funcionamiento
C Panel de mandos
D Pilotos indicatores de calor residual
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
30
Las distintas funciones presentes en la encimera
Descripción de los elementos calentadores
Las perillas de mando
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después
de algunos segundos de su encendido.
Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza
elementos compuestos por dos lámparas halógenas y
por una resistencia circular. Gracias a esta
Cada zona de cocción posee una perilla de mando que
permite una regulación continua de la temperatura
desde un valor mínimo de 1 a uno máximo de 12. En la
tabla 1 siguiente se muestra la correspondencia entre
las posiciones indicadas en la perilla y el uso para el
cual se aconsejan las placas.
combinación, se obtiene una distribución de temperatu-
ra óptima en toda la superficie de la zona de cocción,
manteniendo todas las ventajas de las lámparas
halógenas. Las lámparas halógenas poseen como
característica principal la emisión instantánea de una
gran cantidad de luz y calor, o sea:
• calentamiento rápido similar al de un quemador de
gas
• se apagan otro tanto rápidamente
Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los
otros elementos calentadores. Vea la tabla 1.
Tabla 1
La luz indicadora de funcionamiento (B)
Resulta encendida cuando haya sido puesta en
funcionamiento una zona de calentamiento.
La luz indicadora de calor residual (D)
Indica que, una o más zonas de cocción, están a una
temperatura superior a 60°C, aún después que se han
apagado las zonas de cocción. Algunos modelos
poseen 4 pilotos indicatores de calor residual, una para
cada zona de cocción.
Pos Regulación de las zonas de cocción
0
1
apagada
para derretir mantequilla o chocolate
2
3
para calentar líquidos
4
5
para cremas y salsas
6
7
carnes hervidas - blanquette - entremets
fideos - arroz
8
9
10
11
bistecs - pescado - tortillas
12 fritura
31
Limpieza y mantenimiento
mantenimiento del siguiente modo:
para un mantenimiento ordinario, es suficiente la-
Consejos prácticos para el uso del aparato
•
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera,
es indispensable respetar algunas reglas fundamentales
durante la cocción y la preparación de las comidas.
varla con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
•
Si la encimera está particularmente sucia,
• Utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se
refriéguela con un producto específico para la limpieza
de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y
séquela.
adhieran perfectamente a la zona de calentamiento
•
para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar la encostración de los residuos. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable - especial para encimeras
de vidriocerámica, - embebida en agua y jabón.
• Utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
•
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos du-
rante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
• Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
•
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
• Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas. La concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, por lo tanto, no permitirá obtener el resultado
esperado cuando se utilice sobre la encimera de
vidriocerámica.
• No deje nunca una zona de cocción encendida sin olla
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el
nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
Importantes recomendaciones
•
Evite estrictamente el uso de detergentes
abrasivos o corrosivos, como aerosoles para
barbacoas y hornos, quitamanchas y productos
anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con su-
perficie abrasiva, ya que pueden rayar
irremediablemente la superficie.
•
Se aconseja mantener a una debida distancia
• La encimera de vidriocerámica es resistente tanto a
los choques térmicos, como a los choques mecánicos.
No obstante, la misma se puede quebrantar si se golpea
violentamente con un objeto con punta. En ese caso,
desconecte el aparato de la red de alimentación y
llame a un centro de asistencia técnica autorizado para
realizar las reparaciones.
de la encimera a cualquier objeto que se pudiera
fundir, por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o
productos con un elevado contenido de azúcar. Si
se vertieran de forma fortuita dichos materiales sobre
la encimera, elimínelos inmediatamente (mientras la
superficie todavía está caliente) con una raedera con
hoja de afeitar, para evitar arruinar la superficie.
•
La encimera se debe utilizar exclusivamente
Mantenga siempre limpia la encimera.Antes de proceder
al mantenimiento de la encimera, verifique que las zonas
calentadoras estén apagadas y frías.
Estructura de acero inoxidable (sólo en algunos
modelos)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de
agua muy calcárea dejada por un período de tiempo
prolongado en contacto con el mismo o debido a productos
para la limpieza particularmente agresivos (con contenido
de fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar con cuidado después de la limpieza de la encimera.
Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
para operaciones de cocción. No coloque ningún
objeto sobre la encimera mientras no se utiliza. No
utilice la encimera como superficie de apoyo (para
cubiertos, ollas, paños de cocina, etc.), ni como tajo
de cocina.
•
Los recipientes de aluminio, las películas de
aluminio y los recipientes de plástico no se deben dejar
nunca sobre las superficies todavía tibias o calientes.
•
No utilice nunca limpiadores a vapor o a alta presión
para la limpieza del aparato.
No coloque objetos metálicos sobre la encimera
(cuchillos, tenedores, cucharas, tapas, etc.).
No caliente nunca alimentos enlatados sin abrirlos:
•
•
Mantenimiento de la encimera
podrían explotar.
La encimera utilizada como superficie de calentamiento
es perfectamente lisa y sin porosidades; además, en las
condiciones normales de uso, es resistente tanto a los
choques térmicos como a los choques mecánicos. Con
la finalidad de una correcta conservación de todas las
propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su
Cualquier daño de la encimera provocado por episodios
similares de uso impropio no será cubierto por la garantía.
32
Conselhos e recomendações
•
Este aparelho foi concebido para uso não profis-
•
O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediên-
sional no interior de uma morada.
cia a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
•
Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as
•
não encoste na aparelhagem com as mãos húmi-
advertências contidas neste folheto que fornecem indica-
ções importantes a respeito da segurança de instalação,
uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto
para consultas futuras.
das;
•
•
•
não usar o aparelho com os pés descalços;
evite utilizar extensões;
não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio
•
Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se
aparelho, para tirar a ficha da tomada;
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmos-
féricos (chuva, sol etc.);
não permitir que crianças ou pessoas incapazes
do bom estado do aparelho. Em caso de dúvida, não uti-
lize o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qua-
lificado.
•
•
•
Os componentes da embalagem (sacos em plástico,
usem o aparelho sem vigilância.
poliestireno expandido, pregos etc.) não devem ser dei-
xados ao alcance das crianças por serem potenciais fon-
tes de perigo.
•
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, para desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o
interruptor da instalação.
•
A instalação deve ser efectuada conforme as
instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente
qualificado.
•
Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o
aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente cen-
tros de assistência técnica autorizados e solicite que se-
jam empregadas peças de reposição originais. A deso-
bediência destas condições poderá comprometer a se-
gurança do aparelho.
•
Uma instalação errada pode causar danos às pesso-
as, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador
não pode ser responsabilizado.
•
A segurança eléctrica deste aparelho está assegura-
da somente quando o mesmo estiver ligado a uma insta-
lação com ligação à terra eficiente, em conformidade com
as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se
este requisito fundamental de segurança é sempre obe-
decido e, em caso de dúvida, mande efectuar um contro-
lo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmen-
te qualificado.
•
Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo,
recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimenta-
ção, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda-
se, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que
poderem ser fonte de perigo, especialmente para as cri-
anças, que poderão usá-las para brincar.
•
O plano de vidro cerâmica é resistente quer a cho-
•
O fabricador não se responsabiliza por danos eventu-
ais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados
ques térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto
poderá esmigalhar-se de for batido violentamente por
um objecto pontiagudo, como uma ferramenta. Se isto
acontecer, desligue a aparelhagem da rede de alimen-
tação eléctrica e contacte um centro de assistência
técnica autorizado para efectuar reparações.
•
técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica.
•
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência
máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em
caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qua-
lificado.
•
Não se esqueça que a temperatura da zona de aque-
cimento permanece muito alta pelo menos 30 minutos
depois de apagada; tome cuidado para não colocar inad-
vertidamente recipientes nem objectos sobre esta zona
ainda quente.
•
Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual
foi concebido. Quaisquer outros empregos (por exemplo:
aquecimento de ambiente) deve ser considerado impró-
prio e portanto perigoso.
•
Não acenda as zonas de aquecimento se houver fo-
lhas de alumínio ou objectos de plástico no plano de co-
zedura.
•
O fabricante não se responsabiliza por danos eventu-
•
Não se aproxime das zonas de aquecimento quando
estiverem quentes.
Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao
ais provocados por uso impróprio, errado ou irresponsá-
vel.
•
lado do plano de cozedura, verifique se o cabo de ali-
mentação não está a encostar-se nas superfícies quen-
tes.
•
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sem-
pre viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
Primeira utilização : a cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o apare-
lho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para manutenção. Durante as primeiras horas
de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
33
Instalação e fixação
As seguintes instruções são destinadas ao instalador
Fixação
qualificado, para que possa efectuar as operações de ins-
talação, regulação e manutenção técnica do modo mais
correcto e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: antes de quaisquer operações, desligue o
plano de cozedura da electricidade.
Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâ-
mica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio
perfeitamente plana. As deformações eventualmente
provocadas por uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de cozedura.
Instalação
Os grampos de fixação são presos atarraxados por para-
fusos (veja o esquema).
É indispensável deixar acesso a estes parafusos.
Introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano
de cozedura prender-se perfeitamente no 'top'.
•
Este plano de cozedura é destinado a ser instala-
do sobre um móvel de cozinha, com a simples libera-
ção dum correspondente vão.
•
O material do plano de trabalho deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100 °C.
O plano de cozedura deve ser posicionado a uma
•
distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de
quaisquer outras superfícies verticais, para possibili-
tar uma adequada ventilação e para evitar superaque-
cimento das superfícies ao redor do aparelho.
•
Se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada.
•
Evite instalar o plano de cozedura sobre uma má-
quina de lavar louça;se for necessário, interponha um
componente de separação de isolamento blindado
entre as duas aparelhagens.
504
34
Características técnicas
Ligação eléctrica
Fusíveis
Diâmetros
KBT 6323 IO
Tensão
Frequência
Fusíveis
Diâmetros
Ligações eléctricas
•
A segurança eléctrica deste aparelho está asse-
gurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em conformi-
dade com as normas de segurança eléctrica em vigor.
Verifique se este requisito fundamental de segurança
é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande
efectuar um controlo meticuloso da instalação por pes-
soal profissionalmente qualificado.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
5
4
4
3
3
1
FR-BE-NO
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
230V-2~50 Hz
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
2
1
•
O fabricador não se responsabiliza por danos even-
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
tuais provocados pela falta de ligação à terra da insta-
lação.
5
4
3
3
2
1
FR-BE-NO
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os da-
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
dos técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléc-
trica.
5
4
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N2
N1
L2
L1
230V2+2-N~50 Hz
CY-AU-NZ-KW-MT
•
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e
5
4
3
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
das tomadas de corrente são apropriadas para a po-
tência máxima do aparelho que está indicada na
plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal pro-
fissionalmente qualificado.
N
L
240V-1+N~50 Hz
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a norma CEI
60335-2-6.
No caso de ligação errada:
Antes de quaisquer intervenções, desligue a apare-
lhagem da electricidade.
•
•
se o aparelho não funcionar,
se as zonas de cozedura da direita (KBT6323 IO:
zonas de cozedura traseira direita e dianteira) não se
acenderem e os displays da potência piscarem,
A ligação do plano de cozedura pode ser realizada de
duas maneiras:
•
mediante uma caixa de conexões: no caso de li-
•
•
•
verifique a posição dos cabos na caixa de bornes,
verifique o aperto dos parafusos,
verifique a instalação das pontes.
gação directa do aparelho na rede, será necessário
providenciar um interruptor omnipolar, acessível no
caso de necessidade, com distância de abertura dos
contactos igual ou superior a 3 mm.
•
com uma ficha eléctrica homologada no país onde
o aparelho for instalado. Deve ser possível acesso à
ficha, no caso de necessidade; para mais evite usar
adaptadores, fichas múltiplas ou extensões.
Importante
Depois de realizar a ligação do aparelho ao cabo flexível,
aperte todos os parafusos da caixa de bornes. Certifi-
que-se que as pontes instaladas sejam adequadas para
o tipo de rede, da maneira indicada na tabela.
Por exemplo: 1ª linha da tabela
Este equipamento é em conformidade com as
seguintes normas da comunidade europeia:
-
-
-
73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
93/68/0 de 22.07.93 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
Advertência importante: No caso de instalação do plano
de cozedura acima de um forno de encaixar, a ligação
eléctrica do plano e a do forno devem ser realizadas
separadamente, por razões de segurança eléctrica e para
facilitar as eventuais operações de extracção do forno.
35
Descrição das zonas de cozedura
PLANOS
COZEDURA
MK 64 R
Potência
(em W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
Diâmetro
(em mm.)
180
Zonas de cozedura
Traseiro esq.
Dianteiro esq.
Traseiro dir.
Dianteiro dir.
Potência total
140
160
180
6200
R = irradiante único
Descrição da placa de cozedura
A Zona de aquecimento
B Indicador de funcionamento
C Comandos
D Indicador de calor residual
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
36
As diferentes funções da placa
Descrição dos elementos de aquecimento
Os comandos
Os elementos radiantes são formados por resistências
circulares. Uma vez acesos, ficam vermelhos após uma
dezena de segundos. Os elementos halogénios mistos.
A placa utiliza elementos compostos por duas lâmpa-
das halogénias e uma resistência circular. Graças a
esta combinação, obtém-se uma distribuição
optimizada da temperatura em toda a superfície da
zona de aquecimento, sem renunciar às numerosas
vantagens das lâmpadas halogénias. As lâmpadas
halogénias caracterizam-se principalmente pela emis-
são instantânea de uma grande quantidade de luz e de
calor, oque conduz a:
Cada zona de aquecimento está apetrechada com um
comando para a regulação constante da temperatura,
indo de 1, posição mínima, a 12 posição máxima. O
quadro 1, mais acima, ilustra a correspondência entre
as posições indicadas no comando e a utilização
aconselhada para cada zona de cozedura.
O indicador de funcionamento (B)
O indicador acende-se quando uma das zonas de
aquecimento está a funcionar.
O indicador de calor residual (D)
Assinala que uma ou várias zonas de aquecimento
estão a uma temperatura superior a 60°C e isto apesar
de extinção destas últimas. Certos modelos estão
equipados com 4 indicadores de calor residual, um para
cada zona de aquecimento.
• uma subida rápida de temperatura totalmente seme-
lhante à de um bico de gás
• uma extinção igualmente rápida.
A sua utilização é extremamente simples, absolutamen-
te análoga à dos outros elementos de aquecimento.
Reportese ao quadro.
Pos Regulação das zonas de cozedura
0
1
apagada
para derreter manteiga ou chocolate
2
3
para aquecer líquidos
4
5
para cremes e molhos
carnes cozidas - guisados - entremets
massas - arroz
6
7
8
9
10
11
bifes - pescado - omelete
12 fritura
37
Limpeza e manutenção
Manutenção do plano de cozedura
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de coze-
dura, é indispensável obedecer a determinadas regras
durante a cozedura e a preparação dos pratos.
• Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza
que haverá uma perfeita aderência à zona de
aquecimento.
O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de aque-
cimento é perfeitamente liso e isento de porosidade; para
mais, nas condições normais de emprego, é resistente quer
a choques térmicos, quer a batidas mecânicas. Para uma
correcta manutenção de todas as propriedades do plano
de cozedura, é aconselhável realizar a sua manutenção da
seguinte maneira:
•
para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-lo com
uma esponja húmida e, em seguida, enxugar com papel
absorvente de cozinha.
•
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um pro-
duto específico para limpeza de superfícies em vidro
cerâmica *, enxagúe e enxugue.
• Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente
para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
•
para tirar as acumulações de sujidade maiores, use
uma espátula apropriada. Intervenha assim que possí-
vel, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para evitar
que resíduos grudem. Podem ser obtidos excelentes re-
sultados se usar uma esponja especial de fios de aço
inoxidável específica para planos em vidro cerâmica,
molhada de água e sabão.
•
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com um
produto específico para a manutenção e a protecção: a
película invisível deixada por este produto protegerá a
superfície se algo for derramado durante a cozedura. É
recomendável realizar estas operações com o aparelho
morno ou frio.
• Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
• Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás. A concentração do calor nos
queimadores a gás pode deformar o fundo das panelas
que, portanto, não possibilitará obter o resultado
desejável quando for utilizá-las sobre o plano de
cozedura de vidro cerâmica.
•
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de
resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva coze-
dura.
Importantes recomendações
•
Evite rigorosamente o emprego de detergentes
abrasivos ou corrosivos nomeadamente: sprays para
grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e produtos
contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva, porque podem arranhar irremedia-
velmente a superfície.
• Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapida-
mente ao nível máximo, poderá danificar os elementos
de aquecimento.
•
É recomenda manter devidamente afastados do
• O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques
térmicos, quer a batidas mecânicas.Entretanto poderá
esmigalhar-se de for batido violentamente por um
objecto pontiagudo. Se isto acontecer, desligue a
aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e
contacte um centro de assistência técnica autorizado
para efectuar reparações.
plano de cozeduratquaisquer objectos que possam
derreter-se, nomeadamente: objectos em plástico,
açúcar ou produtos com alto teor de açúcar. Se for
derramado acidentalmente um destes materiais no pla-
no de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a su-
perfície ainda estiver quente) com uma espátula com
lâmina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
•
O plano deve ser utilizado exclusivamente para
operações de cozedura. Não coloque qualquer objec-
to sobre o plano quando o mesmo não estiver sendo
utilizado. Não utilize o plano como superfície de apoio
(para talheres, panelas, panos de prato etc.), nem corte
alimentos sobre a mesma.
Mantenha o plano de cozedura sempre limpo. Antes de
realizar quaisquer operações de manutenção, certifique-
se que as zonas de aquecimento estejam apagadas e
tenham arrefecido.
•
As embalagens em alumínio, as películas de alumí-
nio, os recipiente em plástico nunca devem ser deixa-
dos sobre superfícies mornas ou quentes.
Quadro em aço inoxidável (somente em alguns mode-
los)
o
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de
alta pressão para limpar a aparelhagem.
Não coloque objectos em metal (facas, colheres, tam-
pas etc.) sobre o plano.
Nunca aqueça comida em lata ainda fechada: pode
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quan-
tidade de calcário na água em contacto durante muito
tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza
muito agressivos (que contenham fósforo). É aconselhá-
vel enxaguar com água abundante e enxugar com cuida-
do, depois de ter limpado o plano.Se for derramada água,
enxugue-a rapidamente com cuidado.
•
•
explodir.
Todos os danos ao plano de cozedura provocados por
similares episódios de utilização imprópria são conside-
rados excluídos da cobertura da garantia.
38
Raadgevingen en tips
•
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
•
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
gebruik binnenshuis.
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele re-
gels. In het bijzonder:
•
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver-
zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan-
dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens be-
vatten betreffende de veiligheid van de installatie, het ge-
bruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
•
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig
zijn;
•
•
•
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om
•
Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re-
gen, zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder-
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be-
voegde installateur wenden.
•
•
•
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
•
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor-
den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan veroor-
zaken.
houd eerst de stroom af door de stekker uit het stopcon-
tact te halen of met de schakelaar.
•
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
•
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha-
kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele onder-
delen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzin-
gen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar bren-
gen..
voegde installateur en volgens de instrukties van de fa-
brikant.
•
aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
•
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
•
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on-
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor elektri-
sche veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzeke-
ren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren
door een bevoegde elektricien.
klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek-
ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zou-
den kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden willen spelen.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
•
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het
aarden van de installatie.
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getrof-
fen wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit
u de stroom af en wendt u zich tot een bevoegde
installateur.
•
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het type-
plaatje corresponderen met de kenmerken van uw elek-
trische net.
•
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kook-
plaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voor-
werpen of pannen op.
•
Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het type-
plaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een
bevoegde installateur.
•
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
•
•
Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
•
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is.Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaar-
lijk.
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektri-
sche draden hiervan niet in contact komen met de warme
zones.
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
•
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin-
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en
onredelijk gebruik.
nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk tegen
gestoten kan worden.
Het eerste gebruik : de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is moge-
lijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
39
Installeren en bevestigen
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
Bevestigen
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot onderhoud.
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kun-
nen veranderen.
Installeren
•
De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keuken-
kastje door het eenvoudigweg verwijderen van het be-
treffende kastje.
De bevestigingsklemmen worden met schroeven vastge-
zet (zie schema).
•
Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn
tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C.
De afstand tussen de kookplaat en de muur erach-
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
•
ter of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens
40mm bedragen voor het toelaten van voldoende ven-
tilatie en om oververhitting van de oppervlakken
rondom het apparaat te vermijden.
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
•
Als de kookplaat boven een oven wordt
geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een geven-
tileerd afkoelingssysteem.
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT
•
Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
KOOKPLAAT
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee appara-
ten aan.
504
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
KOOKPLAAT OMGEKEERD
40
Technische gegevens
Zekeringen
Doorsneden
KBT 6323 IO
Elektrische aansluiting
Spanning
Frequentie
Zekeringen
Doorsneden
Elektrische aansluitingen
•
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo-
als voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la-
ten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
5
4
4
3
3
2
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
230V-1+N~50 Hz
5
1
FR-BE-NO
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
L2
L1
•
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
230V-2~50 Hz
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be-
treffende het aarden van de installatie.
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
5
4
4
3
3
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
N
L2
L1
•
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
FR-BE-NO
5
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
L3
L2
L1
230V3~50 Hz
NL
5
4
3
3
2
1
16 A*
1,5 mm²
16 A*
1,5 mm²
•
Controleer dat het electrische vermogen van het
N2
N1
L2
L1 230V2+2-N~50 Hz
net en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals aangege-
ven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich
wenden tot een bevoegde installateur.
CY-AU-NZ-KW-MT
5
4
2
1
25 A*
2,5 mm²
32 A
4 mm²
N
L
240V-1+N~50 Hz
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen CEI 60335-2-6
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat worden afgesloten.
In het geval van foutieve aansluiting:
•
•
als het apparaat niet functioneert,
als de kookzones rechts (KBT6323 IO: kookzones
Het aansluiten van de kookplaat kan op twee manieren
worden uitgevoerd:
rechts voor en achter) niet aan gaan en de display van
de stroomsterkte knippert,
•
of door middel van een contactdoos: bij recht-
streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange-
bracht, met een afstand tussen de contactpunten van
minstens 3 mm;
•
controleer de positie van de draden in het klemmen-
bord,
•
•
controleer of de schroefjes zijn vast geschroefd,
controleer de installatie van de overbruggings-
•
met een stopcontact dat is goedgekeurd in het land
waar het apparaat wordt geïnstalleerd. Het stopcon-
tact moet gemakkelijk bereikbaar zijn en gebruik van
adaptors, dubbelstekkers of verlengsnoeren moet wor-
den vermeden.
klemmen.
Belangrijk
Als de aansluiting van het apparaat aan de kabel is uitge-
voerd moeten alle schroeven van het klemmenbord wor-
den aangeschroefd. Controleer of de geïnstalleerde
overbruggingsklemmen geschikt zijn voor het soort net
zoals aangegeven in de tabel.
B.v.: de 1ste regel van de tabel
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
-
-
-
EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
Overbruggingsklem Fase
(bruin)
Neutraal Aarde
(blauw) (groen/geel)
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor
het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van
de oven.
41
Beschrijving van de kookzones
KOOKPLATEN
Kookzones
MK 64 R
Vermogen
Diameter(mm)
(in W)
R 1800
R 1200
R 1400
R 1800
180
140
160
180
Links achter
Links voor
Rechts achter
Rechts voor
Totaal vermogen
6200
R = enkele straal
Beschrijving van het kookvlak
A Kookzone
B Controlelampje
C Bedieningsknoppen
D Controlelampje resterende warmte
A
A
B
0
0
0
0
1
1
1
1
12
2
11
3
10
4
4
4
4
9
5
5
5
5
8
8
8
8
7
7
7
7
6
6
6
6
12
2
11
3
10
9
A
C
12
2
11
3
10
D
9
A
12
2
11
3
10
9
42
De verschillende kookvlakfuncties
Beschrijving van de verwarmings-elementen
De bedienings-knoppen
De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstan-
den. Zij worden slechts rood na enkele tientallen secon-
den na het aanschakelen.
Ledere kookzone heeft zijn eigen knop die de tempera-
tuur regelt van een minimum van 1 tot een maximum
van 12. In de volgende tabel 1 vindt u de verhoudingen
tussen de posities die zijn aangegeven op de knop en
het gebruik waarvoor de platen worden aangeraden.
Controlelampje (B)
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt
elementen die zijn samengesteld uit twee halogeen-
lampen en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze
combinatie krijgt u een uitstekende temperatuurs-
verdeling over de gehele oppervlakte van de kookzone
en houdt u het voordeel van de halogeenlampen. Het
voornaamste kenmerk van de halogeenlampen is het
onmiddelijk uitstralen van een grote hoeveelheid licht en
hitte, dus:
Dit gaat aan als één van de verwarmingszones in
werking wordt gesteld.
Controlelampje resterende warmte (D)
Dit geeft aan dat één of meer zones een temperatuur
hebben van meer dan 60°C ook na het uitschakelen
ervan. Enkele modellen hebben 4 controlelampjes voor
de resterende warmte, één per kookzone.
• snelle verwarming zoals op een gasbrander
• een even snelle uitschakeling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het
analoog is aan het gebruik van de andere verwarmings-
elementen. Zie tabel 1.
Tabel 1
Pos Regelen kookzones
0
1
uit
boter of chocola smelten
2
3
vloeistoffen opwarmen
vla en sausen
4
5
6
7
vlees stoven - blanquette - entremets
pasta - rijst
8
9
10
11
biefstuk - vis - omelet
12 fritturen
43
Reinigen en onderhoud
Onderhoud kookplaat
Praktische raadgevingen voor het gebruik van
de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele
fundamentele regels in acht worden genomen gedurende
het koken en het klaarmaken van de gerechten.
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is
perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale
gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten.Voor cor-
rect onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat ra-
den wij aan als volgt te werk te gaan:
• Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
•
voor normaal reinigen is het voldoende hem met
aansluiten aan de verwarmingszone.
een vochtige spons te wassen en daarna met keuken-
papier te drogen.
•
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoonge-
maakt met een middel dat speciaal voor
keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
• Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
•
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud
is geworden, om het hard worden van de resten te
vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden
bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten in een sopje gedoopt.
•
Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden be-
• Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog
zodat hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet
alleen de kookzones een lange duurzaamheid
genieten, maar ook de pannen zelf.
o Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op
de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen,
hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij
op een keramiekplaat wordt gebruikt.
o Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, de verwarmingselementen kan
beschadigen.
handeld met een speciaal product voor onderhoud en
protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product ach-
terlaat beschermt de glasplaat in het geval van over-
koken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd
als de plaat lauw of koud is.
•
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende
een volgende kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
•
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bij-
tende middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende
producten, vim en schuursponsen, aangezien deze
de plaat voorgoed kunnen krassen.
o De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten.Toch kan hij barsten als hij hard getroffen
wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de
stroom af en wendt u zich tot een bevoegde
installateur.
•
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een
afstand van de kookplaat te houden, b.v. plastic
voorwerpen,suiker of producten met een hoog sui-
kergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op de
kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zo-
lang de plaat nog warm is) met een scheermesscherp
schrapertje, om te vermijden dat de plaat beschadigd
wordt.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de
verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u over-
gaat tot onderhoud van de kookplaat.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele model-
len)
•
De kookplaat mag alleen voor koken worden ge-
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd
kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van ge-
bruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosforhoudend).
Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kook-
plaat. Droog geknoeid water altijd meteen zorgvuldig af.
bruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet
in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te
zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als
hakblok.
•
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mo-
gen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw
of warm is.
o Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor
het reinigen van de oven.
•
Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat
(bestek of deksels enz.).
Verwarm nooit etenswaren in een afgesloten doos:
•
deze zou kunnen openbarsten.
Schade aan de kookplaat die veroorzaakt is door derge-
lijk onjuist gebruik valt automatisch niet onder de garan-
tie.
44
45
46
47
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47
60044 Fabriano
Italy
Tel +39 0732 6611
Fax +39 0732 662501
|
Integra DVD Player DPS 54 User Manual
Intel Network Card CV700A User Manual
Intel Video Gaming Accessories 273838 001 User Manual
Kathrein Power Supply NCF 18 User Manual
Kawai Electronic Keyboard CA63 User Manual
Kelvinator Marine Safety Devices KCBM180R User Manual
Kenwood Car Speaker KFC 1682 User Manual
Kenwood CD Player DPX MP6110U User Manual
KitchenAid Ice Maker 4KUIS185S User Manual
Kodak Film Camera 1600 Auto User Manual